Материальные объекты в деривации глагольной лексики
- Authors: 1
-
Affiliations:
- Самарский государственный медицинский университет
- Issue: Vol 2 (2024)
- Pages: 109-110
- Section: ЧАСТЬ II. Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации в неязыковых вузах
- URL: https://ter-arkhiv.ru/osnk-sr2024/article/view/632030
- ID: 632030
Cite item
Full Text
Abstract
Обоснование. Медицина как система научных знаний и практических мер направлена на сохранение и поддержание качественного существования человека как биологического вида. Такой подход представляет человека объектом, одушевленным предметом, на который направлена медицинская деятельность. Однако понятие «предмет» относится к неодушевленным сущностям, созданным природой или человеком в процессе хозяйственной деятельности. В контексте нашего исследования мы рассмотрим понятие «предмет» не с точки зрения производственного аспекта хозяйственной деятельности с целью реализации полученных товаров, не просто с целью усовершенствования оказания медицинских услуг и собственно развития медицинской науки в целом, а с целью выявления роли предметов и их названий в словообразовании. Французский философ Р. Барт сказал, что «все эти вещи, в принципе обязательно имеющие некоторую функцию, полезное назначение, применение, вроде бы переживаются нами как чистые орудия, тогда как на самом деле представляют собой что-то иное; они несут в себе смысл <…>, который не покрывает ее применение» [1].
Цель — изучение и описание способов деривации глаголов, образованных от названий различных предметов, выявление их роли в обозначении различных медицинских процессов.
Методы. Использование дефиниционного [2], словообразовательного, этимологического [3] методов анализа позволило исследовать и описать англоязычные глагольные лексические единицы, обозначающие действия, выполняемые в процессе осуществления медицинской деятельности в синхронии и диахронии.
Результаты. Исследуемые глаголы образованы путем конверсии (переход слова одной части речи в другую без изменения его формы, но с изменением синтаксической парадигмы), аффиксации (с использованием словообразовательных средств), метафорического переосмысления, ономатопеи. Было выделено десять групп предметов, от которых образуются глаголы, обозначающие различные действия, связанные с процессами в медицине.
- Бытовые предметы: глаголы не теряют семантической связи с исходным словом — существительным и зачастую обозначают действия, выполняемые с помощью этих предметов (clamp — зажимать, пережимать (сосуд), фиксировать). Глагол intubate — делать интубацию, интубировать, вводить трубку (в полый орган) — образован добавлением префикса, указывающего на направление действия, и глагольного суффикса. Исходный глагол tube образован с помощью конверсии и посредством метафорического переосмысления. Его значение — разливать по пробиркам (мед.); снабжать трубкой/трубой, заключать в трубу, придавать трубчатую форму, снабжать трубами, снабжать трубками.
- Предметы, созданные природой (branch — разветвляться, разделять, exfoliate (лат. ex — из, folium — лист, англ. ate — глагольный суффикс) — шелушиться, отслаиваться; стомат. выпадать). Посредством звукоподражания образован глагол hawk — сильно кашлять (от названия птицы ястреб, кашель напоминает крик этой птицы).
- Природные предметы, возникшие вследствие различных физических процессов (bubble — пузыриться; кипеть; журчать (о речи); помочь младенцу отрыгнуть воздух).
- Медицинские инструменты (catheterize — исследовать с помощью катетера, clyster — ставить клизму). Этимологический анализ показал, что в ряде случаев они образованы от названий медицинских предметов, восходящих к общеупотребительному существительному (ligature — перевязывать (кровеносный сосуд), лигировать, накладывать лигатуру ← нить (для перевязывания кровеносных сосудов). ← ligatura — лента ← ligare — связывать).
- Строительные предметы (chisel — вскрывать полость кости долотом).
- Предметы из области кораблестроения (anchor — скреплять; психол. соотносить; хим. закреплять намертво).
- Предметы из области географии (map — составлять генетическую карту).
- Предметы одежды (dress — перевязывать).
- Ритуальные предметы (disentomb — эксгумировать)
- Учреждения (hospitalize — госпитализировать, помещать в стационар).
Выводы. Глаголы, репрезентирующие процессы, связанные с медицинской деятельностью:
1) составляют значительный пласт лексики;
2) образуются от названий предметов, окружающих людей, или созданы ими посредством конверсии, аффиксации, метафоризации;
3) часто проникают в сферу общеупотребительного языка.
Keywords
Full Text
Обоснование. Медицина как система научных знаний и практических мер направлена на сохранение и поддержание качественного существования человека как биологического вида. Такой подход представляет человека объектом, одушевленным предметом, на который направлена медицинская деятельность. Однако понятие «предмет» относится к неодушевленным сущностям, созданным природой или человеком в процессе хозяйственной деятельности. В контексте нашего исследования мы рассмотрим понятие «предмет» не с точки зрения производственного аспекта хозяйственной деятельности с целью реализации полученных товаров, не просто с целью усовершенствования оказания медицинских услуг и собственно развития медицинской науки в целом, а с целью выявления роли предметов и их названий в словообразовании. Французский философ Р. Барт сказал, что «все эти вещи, в принципе обязательно имеющие некоторую функцию, полезное назначение, применение, вроде бы переживаются нами как чистые орудия, тогда как на самом деле представляют собой что-то иное; они несут в себе смысл <…>, который не покрывает ее применение» [1].
Цель — изучение и описание способов деривации глаголов, образованных от названий различных предметов, выявление их роли в обозначении различных медицинских процессов.
Методы. Использование дефиниционного [2], словообразовательного, этимологического [3] методов анализа позволило исследовать и описать англоязычные глагольные лексические единицы, обозначающие действия, выполняемые в процессе осуществления медицинской деятельности в синхронии и диахронии.
Результаты. Исследуемые глаголы образованы путем конверсии (переход слова одной части речи в другую без изменения его формы, но с изменением синтаксической парадигмы), аффиксации (с использованием словообразовательных средств), метафорического переосмысления, ономатопеи. Было выделено десять групп предметов, от которых образуются глаголы, обозначающие различные действия, связанные с процессами в медицине.
- Бытовые предметы: глаголы не теряют семантической связи с исходным словом — существительным и зачастую обозначают действия, выполняемые с помощью этих предметов (clamp — зажимать, пережимать (сосуд), фиксировать). Глагол intubate — делать интубацию, интубировать, вводить трубку (в полый орган) — образован добавлением префикса, указывающего на направление действия, и глагольного суффикса. Исходный глагол tube образован с помощью конверсии и посредством метафорического переосмысления. Его значение — разливать по пробиркам (мед.); снабжать трубкой/трубой, заключать в трубу, придавать трубчатую форму, снабжать трубами, снабжать трубками.
- Предметы, созданные природой (branch — разветвляться, разделять, exfoliate (лат. ex — из, folium — лист, англ. ate — глагольный суффикс) — шелушиться, отслаиваться; стомат. выпадать). Посредством звукоподражания образован глагол hawk — сильно кашлять (от названия птицы ястреб, кашель напоминает крик этой птицы).
- Природные предметы, возникшие вследствие различных физических процессов (bubble — пузыриться; кипеть; журчать (о речи); помочь младенцу отрыгнуть воздух).
- Медицинские инструменты (catheterize — исследовать с помощью катетера, clyster — ставить клизму). Этимологический анализ показал, что в ряде случаев они образованы от названий медицинских предметов, восходящих к общеупотребительному существительному (ligature — перевязывать (кровеносный сосуд), лигировать, накладывать лигатуру ← нить (для перевязывания кровеносных сосудов). ← ligatura — лента ← ligare — связывать).
- Строительные предметы (chisel — вскрывать полость кости долотом).
- Предметы из области кораблестроения (anchor — скреплять; психол. соотносить; хим. закреплять намертво).
- Предметы из области географии (map — составлять генетическую карту).
- Предметы одежды (dress — перевязывать).
- Ритуальные предметы (disentomb — эксгумировать)
- Учреждения (hospitalize — госпитализировать, помещать в стационар).
Выводы. Глаголы, репрезентирующие процессы, связанные с медицинской деятельностью:
1) составляют значительный пласт лексики;
2) образуются от названий предметов, окружающих людей, или созданы ими посредством конверсии, аффиксации, метафоризации;
3) часто проникают в сферу общеупотребительного языка.
About the authors
Самарский государственный медицинский университет
Author for correspondence.
Email: anton.rozhkov05@yandex.ru
студент, группа 121, Институт клинической медицины
Russian Federation, СамараReferences
- Акжигитов Г.Н., Акжигитов Р.Г. Большой англо-русский медицинский словарь. Москва: издание г-на Акжигитова Р.Г., 2005. 1224 с.
- Барт Р. Семантика вещи. В кн.: Барт Р. Система моды. Статьи по семиотике культуры. Москва: Издательство им. Сабашниковых, 2003.
- Online Etymology Dictionary [Internet]. Режим доступа: https://www.etymonline.com/. Дата обращения: 27.07.2024.
Supplementary files
